La obra del pasado en el presente, o leer el pasado desde el presente
¿Cuáles son las fronteras de la intertextualidad? Al pedirle a dos jóvenes escritores (Daucuscarota y Alberto de León y Molina) que nos contaran sus impresiones en torno a la polémica desatada por el artículo de Evodio Escalante «Sicilia y la apropiación como recurso poético» y la posterior respuesta del poeta, ambos decidieron hablar a través de la creación literaria. Presentamos aquí las obras producidas por ambos escritores.
CANCIONES SICILIANAS
Poemínimos de Alberto de León y Molina
Canción siciliana #1
Este corazón ya viene y fue de vuelta.
estamos aquí para darnos un beso,
¿Quien serás, que no te conozco?
oye, regálame tus sueños esta madrugada:
Si los sueños me alimentasen
Me echaría a dormir
Para que no me despertasen
Mientras las ciudades crecen.
..
Canción siciliana #2
mis ganas de vivir:
Tus grandes ojos oscuros, un hombre saliendo de la nada.
La mar me escogió para formar su principio y final,
las razones del mal no las comprendo,
ayer murió, el gran amigo… su sueño en la muerte se quedó.
Canción siciliana #3
verás lo claro,
deja continuar el movimiento,
mi cuerpo tiene
aquel perfume tuyo .
tu tristeza es la mía.
regálame esta noche
Mañana volveremos a nacer
y volveremos a morir
Canción siciliana #4
¿creo en milagros?
tatué tu nombre en mi brazo, ahora
sólo quiero arrancar
mi gran amor por ti.
El hombre y el gato son desconfiados…
(están formados por fragmentos de: lucía méndez, daniela romo, paulina rubio, rocío durcal, los terrícolas, menudo, los solitarios , sandro, josé josé, etc…)
CUENTO
Por: Daucuscarota
El[1] “cuento”[2] “de un”[3] escalador[4]
Evodio[5] corría alrededor de la hoja en blanco[6], la mente en blanco[7], con la resortera cargada[8], “en busca de un blanco”[9]. “Tropezó con un guijarro”[10] “y un diente”[11] “se le desprendió”[12]. Subió por la escalera de caracol por donde un día nefasto bajó Irene[13] y en la cima de la más alta torre gritó[14]: «¡Por piedad, no lo soporto!»[15] Y sin más, se arrojó a la sima de la Tierra[16], a comulgar con Arne Saknussemm[17].
En el caso de León y Molina, tenemos un conjunto de poemas que toman fielmente frases de cantantes populares, las combina con frases de otros cantantes, y crea sentidos completamente nuevos que no existían en las canciones originales. Es un caso extremo que no cita sus fuentes (salvo en un comentario aparte, como de pasada), que podría considerarse plagio en el sentido de que aparentemente está violando el copyright de los autores originales, al usar palabras y frases que ellos escribieron antes. Todos sabes lo que dicen los textos legales: «ninguna parte de esta obra puede ser usada sin permiso», ninguna parte, ninguna página o párrafo del libro, ninguna frase, ninguna palabra… ¿le pertenecen a alguien las palabras sueltas? El ejercicio de intertextualidad de Alberto de León y Molina es el más extremo en las letras mexicanas, pues ninguna de las palabras empleadas en estos poemínimos es invención suya. Todo es tomado de otra parte, es un collage que usa el lenguaje viejo para decir algo nuevo.
El relato de Daucuscarota es lo contrario. Plagado de citas y referencias que ocupan más espacio que el texto original, es una respuesta a Evodio Escalante y a los puristas y ultracorrectos. Es el retrato de lo que podría ser la literatura si el creador pusiera más cuidado en los derechos de autor que en la creación misma. «Si Stocker, Haggard y Steveson–nos dice el joven autor–vivieran aún, o si alguien fuera dueño de sus obras, Alan Moore no habría escrito nunca The League of Extraordinary Gentlemen–se refiere a las novelas gráficas, ejem, a los cómics, no a la película–, y eso sería una gran pérdida para el ser humano. ¿Sabías que en el Reino Unido no se publicó The League of Extraordinary Gentlemen: Black Dossier, debido a que algunos de los personajes aún no son del dominio público, como lo son en Estados Unidos?».
Si Sócrates hubiera registrado su pensamiento, Platón no lo habría citado, y todo el sistema filosófico occidental se había desmoronado antes de fundarse siquiera. Seguiríamos siendo simios colgados de las ramas.
[1] El artículo «el» fue tomado del título de la novela de Yukio Mishima El rumor del oleaje. Alianza, España. 2011.
[2] Gabriel Trujillo Muñoz. Los confines: Crónica de la ciencia ficción en México. Vid, México. 1999. p. 196.
[3] Víctor Mendiola, citado por: Héctor González, en: “Fronteras entre intertextualidad y plagio”. (http://www.excentricaonline.com/libros/textualidades_more.php?id=7816_0_12_0_C).
[4] Referencia al apellido Escalante, que pertenece al crítico literario Evodio Escalante. También tiene el significado de trepador, de alguien que se cuelga de la fama de otro para hacerse notar.
[5] Evodio Escalante.
[6] Referencia a la frase «yo corria (sic) alrededor de la camilla cuando me querian (sic) vacunar» de Gladys Buozys, en: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=119446688074762&id=312434465799
[7] La mente en blanco, como en la meditación budista.
[8] Referencia a la canción “Historias” de San Pascualito Rey.
[9] Niria Ramos Marín. “En busca de un ‘Blanco Reflejo’”, en: http://www.elsiglodetorreon.com.mx/noticia/378194.en-busca-de-un-blanco-reflejo.html.
[10] George R.R. Martin. “Prólogo”, en: Festín de cuervos. http://www.lobito.es/fdc.htm.
[11] Arturo Edgar, en: Yahoo! Respuestas (http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090902224718AA8UFgK)
[12] Del video: A Sakuraba se le desprendió la oreja durante un combate, en: http://www.as.com/futbol/video/sakuraba-le-desprendio-oreja-durante/20110113dasdasftb_8/Ves
[13] Ver: Elena Garro. Inés. Joaquín Mortiz, México, 2008. p. 133.
[14] Referencia a los poemas “Canción de la más alta torre” de Rimbaud y “Gritó hacia Roma (desde la torre del Chrysler Building)”, de Lorca.
[15] Fragmento de la canción “Por piedad” de Luzbel.
[16] Referencia a la fanfiction sobre Harry Potter, en: http://m.fanfiction.net/s/4834403/1/.
[17] Referencia a Viaje al centro de la Tierra, de Jules Verne.